В случае утаскивания, просьба ставить копирайт или давать ссылку сюда)
Прекраснейшей
Роскошен свадебный пир в просторной пещере кентавра Хирона.
Весело празднуют олимпийцы свадьбу героя Пелия с морской богиней Фетидой.
Звучат пение и смех, льется амброзия. Беззаботны и радостны боги. Но мрачен
величайший из богов, Зевс-громовержец. Есть у него причина хмурить свои густые
брови. Сидит рядом с громовержцем причина и шипит тучегонителю в ухо ядовитые упреки.
Укоряет Зевса жена его, богиня Гера. Ревнива супруга. Никак не может простить
громовержцу историю с Ледой. Это она еще про Антиопу не знает. И о Данае пока
не догадывается. Хмурится Зевс, сумрачно поглядывает на остальных веселящихся
олимпийцев.
Но вот встала из-за пиршественного стола величавая Гера и
удалилась: прическу поправить и носик попудрить (даже богини делают это). Тот
час же подал громовержец знак приблизиться хитроумному Гермесу. С третьего раза
смекнул посланник богов, что понадобился он могучему Зевсу. Подошел к
громовержцу Гермес и сел рядом (а то, что мимо скамьи промахнулся, так это уже
детали).
- По праву считаешься ты, Гермес, хитроумнейшим из богов.
Так придумай же что-нибудь, дабы оставила меня в покое жена моя Гера и смог я
насладится пиром, – сказал тучегонитель.
Задумался изворотливый бог красноречия. Однако 20 кувшинов
амброзии никак не отразились на его хитроумии, а сказались лишь на походке,
когда пообещал Зевсу Гермес, что все устроит, и удалился из пещеры
(пошатываясь).
Вернулась к пирующим богиня Гера. Но тут появился и Гермес
(по-прежнему пошатываясь), и положил на стол (мимо не промахнулся) золотое
яблоко из далеких садов Гесперид. Одно только слово было написано на этом
яблоке: "Прекраснейшей".
- О, конкурс красоты,
конкурс красоты! – оживились присутствующие богини.
- К чему нам тратить
время, – надменно изрекла величавая Гера и протянула к золотому плоду руку, –
яблоко мое.
- К чему торопиться,
- промурлыкала ей в ответ воительница Афина, - пусть рассудит нас
Зевс-громовержец и вручит награду достойнейшей.
- О, да. По праву
станет моим это яблоко, – нежно прозвенел голос богини любви, златой Афродиты.
И три пары дивных очей требовательно воззрились на мужа,
отца и племянника. Тучегонитель поперхнулся амброзией и в свою очередь
посмотрел на Гермеса. От этого взгляда тучи в небе бодро погнало прочь, вдали
сверкнуло, громыхнуло, а Гермес частично протрезвел. Однако внезапное протрезвление
никак не отразилось на хитроумии, а сказалось лишь на речи бога обмана
(благоприятным образом), язык его перестал заплетаться и возразил Гермес
богиням.
- Не Зевсу выступать
судьей в подобном споре. Пусть будет судьей юный Парис, что пасет стада в
окрестностях Трои на склонах высокой горы Иды.
- Что, простой
смертный? – удивилась Афина.
- Пастух? –
высокомерно уточнила Гера.
- А он симпатичный? –
поинтересовалась Афродита.
- Не простой смертный
Парис, а сын царя Трои Приама. Но так как вырос он среди пастухов, то не замутнено
мыслями его сознание… ээээ… ну, в общем, чист и невинен в мыслях своих прекрасный
юноша, – так ответил Гермес, – удалитесь же сейчас на Олимп, светлоокие богини,
дабы позже предстать перед Парисом во всем блеске своей красоты, а я же пока
подготовлю… эээээ… объясню судье, что от него требуется.
Богини переглянулись и согласно кивнули. Зевс тоже согласно
кивнул, придвинув к себе новую чашу.
А Гермес, прихватив золотое яблоко и два кувшина с
амброзией, быстро понесся в окрестности Трои.
В этот полуденный час в зеленой прохладной тени на склонах
Иды отдыхал Парис. Он был вполне доволен своей судьбой, а в особенности только
что закончившимся сытным обедом в сопровождении кувшинчика молодого вина. Вот
тут-то и явился перед молодым пастухом Гермес. Икнул Парис и, проворно вскочив,
кинулся прочь. Но разве мог он спастись бегством от быстрого как мысль (хоть и
не вполне трезвого) посланника богов? Остановил Париса Гермес и ласково заговорил
с ним.
- Куда несешься ты,
полоумный, в этот послеобеденный час? – спросил Гермес у юноши.
- Бить будешь? – в
свою очередь подозрительно поинтересовался Парис.
- Зачем? – опешил
Гермес.
- А ты, это, не брат
Эвриклеи? – подозрительность не спешила исчезать из голоса Париса.
- Хммм, что за
раздражающая привычка отвечать вопросом на вопрос? Кого-то она мне напоминает…
Твоя мать точно гречанка? – задумался было Гермес, но тряхнул хмельной головой
и вернулся к насущной проблеме, – не брат я Эвриклее и бить тебя не буду
(пока), а если договоримся, то и совсем не буду. Я – бог Гермес. А что это за
Эвриклея такая?
- А… это… ну… мы… это… того… - смутился Парис, застенчиво
ковыряя пальцем босой ноги землю, – а мне теперь Латона нравится, – решившись,
закончил он.
- Бывает, -
философски заметил Гермес, - и что?
- А Эвриклея брату сказать
обещала, - в голосе юного пастуха прозвучало искреннее недоумение и обида на
судьбу.
- О, это серьезная
причина удалится, – насмешливо скривился посланник богов.
- Я быка одним ударом
кулака убиваю, - оскорблено нахмурился Парис, - а у него меч и копье.
- У быка?
- У брата.
- И куда же ты бежал,
о, герой?
- Тут недалеко. У
меня в пещере дубинка припасена, - доверительно признался сын царя Приама.
- Это уравнивает
шансы, - согласился Гермес, и продолжил, – однако, не следует сейчас думать о
таких пустяках, Парис. Внемли же: поручил тебе Зевс быть судьей в споре трех
богинь и выбрать из них прекраснейшую.
Парис икнул и осел на землю.
- Спокойно, спокойно.
Не стоит так волноваться. Вот хлебни, - Гермес протянул юноше кувшин с амброзией,
- много не пей, вам, смертным, амброзии и глотка достаточно, чтобы захмелеть.
- А… это, я, почему
я-то? - выдавил Парис после глотка амброзии.
- Да не волнуйся ты
так. Дело пустяковое. Ладно, вот еще хлебни. Полегчало?
- Как же… мне…
выбирать… богини же…
- Спокойно, спокойно.
Ну, богини. Бывает. Прекрасные, конечно. Но женщины. Тут уж смотри, что каждая
тебе в награду предлагать будет.
- И чего предложат?
- Так, дай подумать.
Гера, скорее всего, пообещает власть над всей Азией.
- А где это? Мне и
здесь не плохо. Я здесь каждое дерево знаю, каждый камень, да и стадо мое.
- Мда, простое деревенское воспитание. Ладно,
будем объяснять на примерах. Здесь – это и есть Азия. И эта гора, и соседняя
гора, и та, что рядом с соседней. И стадо твое, и стадо соседа, и стадо соседа
соседа – все будет твое. Понял, сын царя Приама? Ну, хлебни еще. Впрочем, держи
весь кувшин, у меня еще один есть.
- Не понял. Какого
еще царя Приама? Я Агелая сын.
- Не Агелая, а царя
Приама. Подробности узнаешь в нужное время. А сейчас не отвлекай меня. Афина
предложит тебе военную славу и победы. Свой меч и копье у тебя будут, брата
Эвриклеи уложишь за раз, и все об этом узнают и песни о тебе красивые споют.
Понятно? Ты пей, пей. А Афродита пообещает тебе в жены красивейшую из смертных
женщин, прекраснокудрую Елену, дочь громовержца Зевса и Леды. Ну, тут-то
пояснять не надо?
- Мне, жениться? –
Парис нервно вздрогнул и явно снова собрался вскочить и бежать (вероятно, в
пещеру за дубинкой).
- Ну, когда-нибудь
все равно придется. А тут прекраснейшая из смертных женщин. Красотой сравнимая
с богинями. Такие кудри, такие глаза, такие губы, такие… ээээ… ну, и все
остальное тоже на уровне. И дочь Зевса, учти, - многозначительно добавил
Гермес.
- Так что же мне
выбрать? – тоскливо почесал в затылке Парис.
- Тут главное, не
торопиться, - Гермесу было хорошо в прохладной узорчатой тени с кувшином амброзии,
и хотелось осчастливить все это такое бестолковое горемычное человечество,
научив их правильно жить, а начать можно и с этого непутевого сына царя, - Тут
подумать надо. Эх, жаль закусить нам нечем, - тень огорчения набежала на лицо
посланника богов, но уже через мгновение оно снова просветлело, - да у меня же
яблоко есть!
… Во всем блеске своей божественной красоты явились на
склоны Иды величественная Гера, грозная Афина и лучезарная Афродита. И
открылась им такая картина: прислонившись к могучему дубу, сидели, обнявшись,
бог и герой, и распевали жалостливую песнь Орфея, сочиненную певцом в честь
жены своей, Эвридики. А рядом на плаще – два пустых кувшина из-под амброзии, и
сиротливо лежащий яблочный огрызок.
|